英語の「道」
私は、日本人のproncipleは、「道」だと思う。
また「道」であらねばならぬとさえ思っている。
それは宗教を超えたものであり、宗教や倫理という境界線をも超えたものでもある。
通常、uncountable(数えることのできない名詞)として用いられる。
さて、We Japanese have no principles.と言った某教授は・・・
外人記者クラブの席上で、Japanese have many principles.と一言い換えた。
まったく正反対のことを言っているわけだから、驚く。
だがそれも「多くの原則を持つ」というふうには解釈してくれないのである。
再び「(日本人は、状況によってコロコロとプリンシプルを変えるので)信用できない民族だ」と解釈された。
ここにリスナーを無視し、スピーカーを中心として考える日本語英語の限界がある。
« 広告のお化け天狗 | メイン | 卜骨を使った占い »